DICCIONARIO CONTEXTUAL ITALIANO-ESPAÑOL DE PARÓNIMOS / Najlacnejšie knihy
DICCIONARIO CONTEXTUAL ITALIANO-ESPAÑOL DE PARÓNIMOS

Kod: 25056699

DICCIONARIO CONTEXTUAL ITALIANO-ESPAÑOL DE PARÓNIMOS

Autor LUIS LUQUE TORO, ROCIO LUQUE COLAUTTI

Con el Diccionario contextual italiano-español de parónimos, con másde 7.000 lemas, se amplía el concepto de falso amigo no solo en losniveles léxico-semántico y morfosintáctico, sino también en elfonético-fonológico, con particul ... więcej

35.70

Zwykle: 37.57 €

Oszczędzasz 1.86 €

Dostępność:

50 % szansaOtrzymaliśmy informację, że książka może być ponownie dostępna. Na podstawie państwa zamówienia, postaramy się książkę sprowadzić w terminie do 6 tygodni. Gwarancja pełnego zwrotu pieniędzy, jeśli książka nie zostanie zabezpieczona.
Przeszukamy cały świat

Powiadomienie o dostępności

Dodaj do schowka

Zobacz książki o podobnej tematyce

Bon podarunkowy: Radość gwarantowana

Wzór bonu podarunkowegoDowiedz się więcej

Powiadomienie o dostępności

Powiadomienie o dostępności


Akceptacja - Zgłaszając nam chęć otrzymania powiadomienia, akceptujesz warunki Regulaminu

Będziemy sprawdzać dostępność książki za Ciebie

Wpisz swój adres e-mail, aby otrzymać od nas powiadomienie,
gdy książka będzie dostępna. Proste, prawda?

Więcej informacji o DICCIONARIO CONTEXTUAL ITALIANO-ESPAÑOL DE PARÓNIMOS

Za ten zakup dostaniesz 88 punkty

Opis

Con el Diccionario contextual italiano-español de parónimos, con másde 7.000 lemas, se amplía el concepto de falso amigo no solo en losniveles léxico-semántico y morfosintáctico, sino también en elfonético-fonológico, con particular atención a la diversidad de su uso y pronunciación entre italiano y español.Cada lema se presenta tomando el italiano como lengua base en susdistintos aspectos contrastivos: marcas lingüísticas, transcripcionesfonéticas en algunos casos, polisemia asimétrica y, muy especialmente, en función de su uso pragmático. Se señala también la presencia deextranjerismos, preferentemente anglicismos, que ponen de relieve sudiversa aceptación en las dos lenguas, pero también de italianismos ehispanismos que han entrado respectivamente en español y en italianocon sentido figurado.Cuando el lema italiano presenta más de un falso amigo se ha recurrido a la etimología para explicar la causa del contraste. De ahí que sehayan buscado los contextos más adecuados desde el punto de vistacontrastivo, haciendo hincapié en cualquier caso en su distintafrecuencia en cada lengua. Se trata de ejemplos creados a tal fin, dela lengua de uso, del lenguaje literario o bien de lenguajesespecializados, con el objetivo de que el lector tenga en sus manoslas diferencias más significativas entre estas dos lenguas calificados erróneamente como afines en diferentes registros.Con este diccionario, por lo tanto, se intenta dar un paso más en lainvestigación lexicográfica italiano-española, incidiendo de formaespecial en su aplicación al campo de la didáctica desde unaperspectiva cognitiva y aportando nuevas soluciones en los estudios de traducción, en función de los complejos mecanismos mentales quedefinen a cada cultura.

Szczegóły książki

Kategoria Książki po hiszpańsku Diccionarios, enciclopedias, atlas

35.70

Ulubione w innej kategorii



Osobní odběr Bratislava a 2642 dalších

Copyright ©2008-24 najlacnejsie-knihy.sk Wszelkie prawa zastrzeżonePrywatnieCookies


Konto: Logowanie
Všetky knihy sveta na jednom mieste. Navyše za skvelé ceny.

Nákupní košík ( prázdný )

Nakupte za 59,99 € a
máte doručení zdarma.

Twoja lokalizacja: