Kod: 13098840
Este libro se ofrece como una guía de trabajo para la ense?anza y lapráctica de la traducción literaria, actividad especialmente complejay creativa, pero siempre desde una perspectiva documental. En él, losmás prestigiosos traduct ... więcej
19.97 €
Dostępność:
50 % szansaOtrzymaliśmy informację, że książka może być ponownie dostępna. Na podstawie państwa zamówienia, postaramy się książkę sprowadzić w terminie do 6 tygodni. Gwarancja pełnego zwrotu pieniędzy, jeśli książka nie zostanie zabezpieczona.Wpisz swój adres e-mail, aby otrzymać od nas powiadomienie,
gdy książka będzie dostępna. Proste, prawda?
Za ten zakup dostaniesz 50 punkty
Este libro se ofrece como una guía de trabajo para la ense?anza y lapráctica de la traducción literaria, actividad especialmente complejay creativa, pero siempre desde una perspectiva documental. En él, losmás prestigiosos traductores y documentalistas exponen sus teorías einvestigaciones acerca de los distintos mecanismos documentales que ha de conocer un traductor literario, atendiendo a posibles variantesgenéricas (poesía, narrativa, teatro, etc.) u otras de especificidadde lenguas (clásicas, románicas, anglogermánicas, orientales, etc.).Sabemos que para poder hablar de competencia traductora en esteámbito, el profesional de las lenguas necesita adquirir unacompetencia documental (manejo y gestión de las fuentes deinformación, uso de las TIC y conocimiento de las vías de acceso almercado laboral), además de una competencia literaria (sólidaformación literaria y cultural). Al lector de esta obra se le facilita así una metodología de trabajo documental en el campo de latraducción literaria, que le ayudará a saber identificar y resolverproblemas concretos de traducción relacionados con referenciasculturales y extralingüísticas, dialectos, idiolectos, cambios deregistro, intertextualidad, rasgos de estilo, etc. El traductorliterario es, ante todo, un mediador intercultural, un gran lector deliteratura y un maestro de la documentación. El marco teórico general, las inestimables sugerencias o las rigurosas pautas metodológicas,sin olvidar la aportación de experiencias personales, convierten aeste manual en una obra de consulta imprescindible no solo para eltraductor, especialmente el literario, sino para el docente, eldiscente y para toda persona interesada por la posibilidad del accesosistemático a las fuentes de la producción literaria y de sutraducción.
Kategoria Książki po hiszpańsku Formación y escolar Metodo idiomas, filologia y lingüística
19.97 €
Osobní odběr Bratislava a 2642 dalších
Copyright ©2008-24 najlacnejsie-knihy.sk Wszelkie prawa zastrzeżonePrywatnieCookies
Nákupní košík ( prázdný )