Kód: 20584945
Durante toda su vida, José Ángel Valente combinó el ensayo y lacreación poética con la traducción literaria. Entre los autores a losque tradujo ?de cuya obra a menudo se permitió no recoger más que unselecto y significativo ramo d ... celý popis
17.06 €
Dostupnosť:
50 % šancaMáme informáciu, že by titul mohol byť dostupný. Na základe vašej objednávky sa ho pokúsime do 6 týždňov zabezpečiť.Zadajte do formulára e-mailovú adresu a akonáhle knihu naskladníme, zašleme vám o tom správu. Postrážime všetko za vás.
Nákupom získate 42 bodov
Durante toda su vida, José Ángel Valente combinó el ensayo y lacreación poética con la traducción literaria. Entre los autores a losque tradujo ?de cuya obra a menudo se permitió no recoger más que unselecto y significativo ramo de poemas? destacan algunos queresultaron clave en el desarrollo de su propia producción, tales comoFriedrich Hölderlin, John Keats, Paul Celan o Edmond Jabès.Este libro estudia la traductología, la poética y el pensamiento delautor gallego como vértices de un triple ejercicio hermenéutico que el propio Valente equiparó en distintas ocasiones a una prolongadaconversación, y que ha ido dejando tras de sí un impagable resto deecos y cenizas fértiles. Y es que sus «versiones» (como él gustabasiempre de llamarlas), realizadas tanto al gallego como al español, yprovenientes de lenguas tan variadas como el inglés, el alemán, elitaliano, el francés y el griego, se encuentran sin ninguna duda entre los más ricos y hermosos testimonios de una literatura marcada poruna búsqueda constante del conocimiento, y constituyen un formidableejemplo de la talla literaria de su autor.
Zaradenie knihy Knihy po španielsky Literatura Ensayos
17.06 €
Osobný odber Bratislava a 2642 dalších
Copyright ©2008-24 najlacnejsie-knihy.sk Všetky práva vyhradenéSúkromieCookies
Nákupný košík ( prázdny )