Kód: 35047907
Diffusion et distribution en France : Volumen Diffusion et distribution en Belgique : Interforum Benelux Dépositions smithsoniennes & Sujet à un film Poésie contemporaine Rayon littérature française De Clark Coolidge, traducti ... celý popis
16.13 €
Dostupnosť:
50 % šancaMáme informáciu, že by titul mohol byť dostupný. Na základe vašej objednávky sa ho pokúsime do 6 týždňov zabezpečiť.Zadajte do formulára e-mailovú adresu a akonáhle knihu naskladníme, zašleme vám o tom správu. Postrážime všetko za vás.
Nákupom získate 40 bodov
Diffusion et distribution en France : Volumen Diffusion et distribution en Belgique : Interforum Benelux Dépositions smithsoniennes & Sujet à un film Poésie contemporaine Rayon littérature française De Clark Coolidge, traduction et postface de Guillaume Fayard n collection " Les grands soirs ", dirigée par Jérôme Mauche n 12 mars 2009 n 12 ? n 13 x 20 cm n 160 pages n livre broché n ISBN : 978-2-915-87944-5 En quelques mots Dépositions smithsoniennes & Sujet à un film est un livre-paysage qui s'approprie l'espace américain tel que l'ont façonné le cinéma, l'art et la littérature. Le livre Dépositions smithsoniennes & Sujet à un film constitue un diptyque paru aux États-Unis en 1980. Le premier texte est une géologie textuelle élaborée à partir des Écrits de Robert Smithson, artiste majeur du Land art. Le second a pour sujet Les Dents de la mer, de Steven Spielberg, le premier blockbuster hollywoodien. Le livre déploie, entre poésie, fiction et réécriture, une traversée du paysage et de la culture contemporaine américains, s'appropriant de multiples discours et matériaux avec invention. Cette alliance de pratiques artistiques antagonistes, cette grande diversité de méthode et de styles poétiques anticipent bien des processus d'appropriation caractérisant la poésie actuelle française. Les auteurs Clark Coolidge (1939) est un important poète, prosateur et essayiste américain à l'ouvre éclectique, jusqu'alors peu traduit en français. Proche de Michael Palmer, avec lequel il a animé la revue Joglars dans les années 1960, il a influencé les poètes L=A=N=G=U=A=G=E et a collaboré notamment avec le peintre Philip Guston. Musicien (batteur) de jazz, il a écrit sur cette musique ainsi que sur l'ouvre de Jack Kerouac. Guillaume Fayard (1975) est le traducteur de ce livre, dont il a également rédigé la postface, situant l'ouvre de Coolidge dans un contexte élargi entre art conceptuel, minimalisme, poésie et cinéma expérimental et hollywoodien. Lui-même poète, il est l'auteur de Sombre les détails (Le Quartanier, 2005) et des Promenades aux phares (Contrepied, 2008). Il anime la revue en ligne Myopies. Point fort Ce livre inaugure une série de traductions de livres de poésie étrangère, dans le cadre de la collection " Les grands soirs ", un projet aidé par le Conseil régional d'Île-de-France. Contact Marie-Édith Alouf ou Lucie Matranga : 01 46 59 11 73 Les petits matins - 31 rue Faidherbe - 75011 Paris 01 46 59 11 73 - [email protected] Site : www.lespetitsmatins.fr
Zaradenie knihy Knihy po francúzsky LITTÉRATURE GÉNÉRALE Poésie
16.13 €
Osobný odber Bratislava a 2642 dalších
Copyright ©2008-24 najlacnejsie-knihy.sk Všetky práva vyhradenéSúkromieCookies
Nákupný košík ( prázdny )