Retórica y traducción / Najlacnejšie knihy
Retórica y traducción

Kód: 13098906

Retórica y traducción

Autor CARLOS MORENO HERNANDEZ

Este libro va destinado tanto a los especialistas en traducción,profesores y estudiantes de las facultades de Traducción y deFilología, como a cualquier interesado en las humanidades en general.Pretende, ante todo, persuadir de la ... celý popis

13.80

Bežne: 14.52 €

Ušetríte 0.71 €

Dostupnosť:

50 % šancaMáme informáciu, že by titul mohol byť dostupný. Na základe vašej objednávky sa ho pokúsime do 6 týždňov zabezpečiť.
Prehľadáme celý svet

Informovať o naskladnení

Pridať medzi želanie

Mohlo by sa vám tiež páčiť

Darčekový poukaz: Radosť zaručená
  1. Darujte poukaz v ľubovoľnej hodnote, a my sa postaráme o zvyšok.
  2. Poukaz sa vzťahuje na všetky produkty v našej ponuke.
  3. Elektronický poukaz si vytlačíte z e-mailu a môžete ho ihneď darovať.
  4. Platnosť poukazu je 12 mesiacov od dátumu vystavenia.

Objednať darčekový poukazViac informácií

Informovať o naskladnení knihy

Informovať o naskladnení knihy


Súhlas - Odoslaním žiadosti vyjadrujem Súhlas so spracovaním osobných údajov na marketingové účely.

Zašleme vám správu akonáhle knihu naskladníme

Zadajte do formulára e-mailovú adresu a akonáhle knihu naskladníme, zašleme vám o tom správu. Postrážime všetko za vás.

Viac informácií o knihe Retórica y traducción

Nákupom získate 34 bodov

Anotácia knihy

Este libro va destinado tanto a los especialistas en traducción,profesores y estudiantes de las facultades de Traducción y deFilología, como a cualquier interesado en las humanidades en general.Pretende, ante todo, persuadir de la importancia del conocimiento dela retórica en los estudios de traducción, y de su recuperación orestauración en los de filología. Traducción, retórica y literatura, o producción textual, son actividades interconectadas desde que Romaconquistó a Grecia y fue, a su vez, conquistada culturalmente porella, proyectadas hacia el pasado, literatura y traducción designan amenudo, más o menos confusamente, la misma actividad o ejercicioretórico: leer y escribir sobre lo leído, rehaciéndolo ointerpretándolo, en una lengua o en varias, en todos los sentidos dela palabra interpretar: hacer de intermediario para explicar,reescribir, escenificar y, en último término, recrear. Textos dediversas lenguas confluyen aquí con otros de la literatura espa?ola,desde Gonzalo de Berceo hasta Juan Marsé.INDICEPROLOGOINTRODUCCIONCAPITULO 1: Retórica, traducción e historia literaria CAPITULO 2:Gramática y retórica: "Miseria y esplendor de la traducción"CAPITULO 3: La traducción como forma de imitación CAPITULO 4.Juglaría, clerecía y traducción CAPITULO 5. Amplificatio y dilatatioen Berceo: El clérigo y la florCAPITULO 6. Los traductores de Alfonso X CAPITULO 7. Expolitio yductus: Don Juan Manuel, El zorro y el cuervoCAPITULO 8. Humanismo y traducciónCAPITULO 9. Figuras y traducción: El cortesanoCAPITULO 10. Novela y traducción: El QuijoteCAPITULO 11. Ensayo y traducción: Feijoo y SarmientoCAPITULO 12. Texto teatral y traducción: de King Lear al vaudevilleCAPITULO 13. Poesía y traducción: Bécquer y ByronCAPITULO 14. Bilingüismo y traducción: El amante bilingüe de JuanMarséBIBLIOGRAFIA

Parametre knihy

Zaradenie knihy Knihy po španielsky Formación y escolar Metodo idiomas, filologia y lingüística

13.80

Obľúbené z iného súdka



Osobný odber Bratislava a 2642 dalších

Copyright ©2008-24 najlacnejsie-knihy.sk Všetky práva vyhradenéSúkromieCookies


Môj účet: Prihlásiť sa
Všetky knihy sveta na jednom mieste. Navyše za skvelé ceny.

Nákupný košík ( prázdny )

Vyzdvihnutie v Zásielkovni
zadarmo nad 59,99 €.

Nachádzate sa: