UEbersetzung Schwyzerduutsch aus der Mundarttextsammlung Chruzfahrte von Ernst Burren / Najlacnejšie knihy
UEbersetzung Schwyzerduutsch aus der Mundarttextsammlung Chruzfahrte von Ernst Burren

Kód: 01675145

UEbersetzung Schwyzerduutsch aus der Mundarttextsammlung Chruzfahrte von Ernst Burren

Autor Denise Bossert

Studienarbeit aus dem Jahr 2011 im Fachbereich Germanistik - Linguistik, einseitig bedruckt, Note: 1,0, Universität Siegen (Fakultät 1), Veranstaltung: Seminar: Übersetzen als kommunikative Handlung , Sprache: Deutsch, Abstract: I ... celý popis

47.42


Skladom u dodávateľa
Odosielame za 14 - 18 dní
Pridať medzi želanie

Mohlo by sa vám tiež páčiť

Darujte túto knihu ešte dnes
  1. Objednajte knihu a vyberte Zaslať ako darček.
  2. Obratom obdržíte darovací poukaz na knihu, ktorý môžete ihneď odovzdať obdarovanému.
  3. Knihu zašleme na adresu obdarovaného, o nič sa nestaráte.

Viac informácií

Viac informácií o knihe UEbersetzung Schwyzerduutsch aus der Mundarttextsammlung Chruzfahrte von Ernst Burren

Nákupom získate 117 bodov

Anotácia knihy

Studienarbeit aus dem Jahr 2011 im Fachbereich Germanistik - Linguistik, einseitig bedruckt, Note: 1,0, Universität Siegen (Fakultät 1), Veranstaltung: Seminar: Übersetzen als kommunikative Handlung , Sprache: Deutsch, Abstract: In diesem Projekt wird der Versuch unternommen einen mundartlichen Kurztext aus einem Schweizer Kanton zu übersetzt. Ich versuche mich an einem Stück aus den gesammelten Mundartgeschichten Chrüzfahrte von Ernst Burren mit dem Titel Öuteregespräch . Burren schreibt diesen in seinem Heimatdialekt des solothurnischen Oberdorfs. Zentraler Teil dieser Arbeit ist die Übersetzung Burrens Text in hochdeutsche Sprache. Die Pointe der Geschichte soll trotz des sprachlichen Umbaus erhalten und lebendig bleiben. Im Weiteren werden Besonderheiten des Schweizerdeutschen sowie translatorische Grundlagen erläutert. Das Vorgehen am gewählten Text wird vor der eigentlichen Übersetzung erklärt. Nach der Übersetzung werden die entstandenen Probleme und Besonderheiten der Übersetzung betrachtet. Am Schluss wird sich zeigen, wie schwierig oder wie problemlos die Übersetzung und das Verständnis eines Schweizerdeutschen Textes für eine Hochdeutsch und Nordbadisch sozialisierte Sprecherin bzw. Übersetzerin ist.

Parametre knihy

47.42

Obľúbené z iného súdka



Osobný odber Bratislava a 2642 dalších

Copyright ©2008-24 najlacnejsie-knihy.sk Všetky práva vyhradenéSúkromieCookies


Môj účet: Prihlásiť sa
Všetky knihy sveta na jednom mieste. Navyše za skvelé ceny.

Nákupný košík ( prázdny )

Vyzdvihnutie v Zásielkovni
zadarmo nad 59,99 €.

Nachádzate sa: