Pájaros perdidos / Najlacnejšie knihy
Pájaros perdidos

Kód: 13150876

Pájaros perdidos

Autor RABINDRANATH TAGORE

RABINDRANATH TAGORE (Calcuta, 1861-Santiniketan, 1941), escritor indio en lengua bengalí, cuyo nombre real era Rabindranath Thakur, estudióderecho en Inglaterra. De regreso a su país, escribió sus experiencias en Cartas de un viaj ... celý popis

14.88

Bežne: 16.47 €

Ušetríte 1.59 €

Dostupnosť:

50 % šancaMáme informáciu, že by titul mohol byť dostupný. Na základe vašej objednávky sa ho pokúsime do 6 týždňov zabezpečiť.
Prehľadáme celý svet

Informovať o naskladnení

Pridať medzi želanie

Mohlo by sa vám tiež páčiť

Darujte túto knihu ešte dnes
  1. Objednajte knihu a vyberte Zaslať ako darček.
  2. Obratom obdržíte darovací poukaz na knihu, ktorý môžete ihneď odovzdať obdarovanému.
  3. Knihu zašleme na adresu obdarovaného, o nič sa nestaráte.

Viac informácií

Informovať o naskladnení knihy

Informovať o naskladnení knihy


Súhlas - Odoslaním žiadosti vyjadrujem Súhlas so spracovaním osobných údajov na marketingové účely.

Zašleme vám správu akonáhle knihu naskladníme

Zadajte do formulára e-mailovú adresu a akonáhle knihu naskladníme, zašleme vám o tom správu. Postrážime všetko za vás.

Viac informácií o knihe Pájaros perdidos

Nákupom získate 36 bodov

Anotácia knihy

RABINDRANATH TAGORE (Calcuta, 1861-Santiniketan, 1941), escritor indio en lengua bengalí, cuyo nombre real era Rabindranath Thakur, estudióderecho en Inglaterra. De regreso a su país, escribió sus experiencias en Cartas de un viajero por Europa (1881). Su obra literaria(compuesta por poemas, relatos, diarios de viajes, novelas, dramas yensayos) está impregnada de un panteísmo místico que hunde sus raícesen los Upanishads, y fue distinguida con el Premio Nobel de Literatura en 1913. Pájaros perdidos está formado por trescientos veinticincoaforismos, escritos en el verano de 1916, durante el viaje que elautor realizó al Japón y a los Estados Unidos, estas briznas depensamiento constituyen la más alquitarada quintaesencia de su mundopoético. La traducción espa?ola de Zenobia Camprubí fue revisada ycorregida estilísticamente por Juan Ramón Jiménez, quien terminó porreconocer que el grueso de traducciones de Tagore «no es Mío y deZenobia como las otras traducciones, en parte, sino De Zenobia y Mío».

Parametre knihy

Zaradenie knihy Knihy po španielsky Narrativa

14.88

Obľúbené z iného súdka



Osobný odber Bratislava a 12542 dalších

Copyright ©2008-26 najlacnejsie-knihy.sk Všetky práva vyhradenéSúkromieCookies


Môj účet: Prihlásiť sa
Všetky knihy sveta na jednom mieste. Navyše za skvelé ceny.

Nákupný košík ( prázdny )

Vyzdvihnutie v Zásielkovni
zadarmo nad 59,99 €.

Nachádzate sa: